Mila Rodino (“Мила Родино”, translated as “Dear Motherland” or “Dear Motherland”) is currently a Bulgarian country. Based on the music a...

Mila Rodino

mila rodino,rodino,mila,bulgaria,anthem,bulgarian,national anthem,national,bulgarian anthem,dear motherland,himno,song,translation,manowar,bulgaria anthem,bulgarian national anthem,national anthem of bulgaria,inno,soviet,lyrics,leninism,bulgarie,republic,bulgaria (country),socialist,bulgaars volkslied,hymn,letra,sofia,people's republic of bulgaria,violin,ireland,lasting,official,european,midi,hino,long,bulgarien,communism

Mila Rodino (“Мила Родино”, translated as “Dear Motherland” or “Dear Motherland”) is currently a Bulgarian country. Based on the music and lyrics of Tsvetan Radoslavov’s song “Mila Rodino”, he was composed and composed when he participated in the Serbian-Bulgarian war in 1885. The country was immediately adopted by Mila Rodino as the national anthem in 1990.

Cyrillic

I
Горда Стара планина,
до ней Дунава синей,
слънце Тракия огрява,
над Пирина пламеней.

Припев:
Мила Родино,
ти си земен рай,
твойта хубост, твойта прелест, 
ах, те нямат край.

II
Паднаха борци безчет,
за народа наш любим,
майко, дай ни мъжка сила,
пътя им да продължим.*
Припев

III
Дружно, братя българи!
С нас Москва е в мир и в бой!
Партия велика води
нашия победен строй.*
Припев
English Translation

I
Proud Balkan Mountains,
next to it, the Danube sparkles,
the sun shines over Thrace,
and blazes over the Pirin.

Refrain:
Dear Motherland,
you are heaven on earth,
your beauty, your loveliness,
ah, they are boundless.

II
Countless fighters died,
for our beloved people,
mother, give us manly strength
to continue their path.*
Refrain

III
Together, Bulgarian brothers!
Moscow is with us in peace and war!
A great party. Leads
Our victorious society.*
Refrain